본문 바로가기
알쓸신잡/고사성어 이야기

이호경식지계(二虎競食之計) - 삼국지 고사성어, 원문, 유래

by 아기뼝아리 2019. 3. 20.
728x170

이호경식지계(二虎競食之計) - 삼국지 고사성어, 원문


이호경식지계


이호경식지계(二虎競食之計)란? 뜻과 해석, 한자

이호경식지계 한자

이(二): 두 이

호(虎): 범 호

경(競): 다툴 경

식(食): 밥 식

지(之): 갈 지

계(計): 꾀할 계



이호경식지계 뜻

두 마리의 호랑이가 먹을 것을 두고 다투게 하는 계책(간단히 이호경식으로 표기하기도 한다.)


이호경식지계 해석

조조는 유비와 여포가 함께 연대하여 그에게 대항하는 것을 막기 위한 대책이 필요했고, 이에 참모인 순욱이 제안한 계책을 채택하여 유비와 여포를 서로 싸우게 만들어 그들의 세력을 약화시키고자 하였다. 결국, 이호경식지계에서 두 마리의 호랑이는 유비와 여포를 일컫는 말이다.


이호경식지계 출전

삼국지연




이호경식지계 배경 

조조가 헌제를 옹위하여 허도로 천도를 한 후, 조정은 조조의 사람들로 가득 차게 되었고, 사실상의 모든 실권을 장악했다. 조조는 여러 큰일들을 대충 정리한 후, 모사들과 장수들을 불러 연회를 열고 유비와 여포를 어떻게 처리할 것인지에 대해 의논을 한다.


이호경식지계 유래

"유비가 서주에 군사를 머무르고 스스로 서주를 다스리고 있소. 그리고 최근에는 우리에게 패한 여포까지 소패에 머무르게 하였으니 만약 두 사람이 힘을 합쳐 쳐들어온다면 마음속의 큰 우환이 아닐 수 없소. 이에 대한 좋은 묘책이 있으면 말해보시오."


허저가 말했다.

"제게 정병 오만을 주시면 유비와 여포 두 놈의 머리를 승상께 바칠 것입니다."


순욱이 허저에게 말했다.

"장군은 용맹하지만 책략을 쓸 줄을 모르시는군요. 이제 막 허도로 천도한 상황에서 병사를 사용하는 것은 좋지 못한 생각입니다."


순욱이 조조에게 말했다.

"제게 계책이 하나 있으니,이호경식지계’, 두 마리의 호랑이가 먹을 것을 놓고 다투게 하는 계책입니다. 지금 유비가 서주를 다스리고 있다고는 하나 황제에게서 정식으로 임명을 받은 것이 아닙니다. 승상께서 황제 폐하께 아뢰어 유비를 서주목으로 임명한 후, 유비에게 은밀히 글을 보내어 여포를 죽이라고 하십시오. 유비가 여포를 죽인다면 더 이상 그를 도울 인물이 없을 것이니 그를 쉽게 죽일 수 있을 것입니다. 그리고 일이 성사되지 않더라도 여포가 유비를 죽일 것이니 어느 경우든 승상께 유리하게 작용할 것입니다. 이것이 바로 이호경식지계입니다."




조조가 순욱의 계책을 따라 황제에게 주청하여 사자를 서주로 보내 유비를 정동장군 의성정후에 봉하고 서주목을 맡도록 했다. 그리고 밀서 한 통을 함께 보냈다.


그 때, 유비는 허도로 천도했다는 소식을 듣고 황제에게 경하의 글을 써서 허도에 사신을 보내려는 참이었다. 마침 허도에서 사신이 도착하였고, 유비는 황제의 명에 따라 정식으로 서주목이 되었다. 유비는 기뻐하며 연회를 열어 사자를 대접했다. 


사자가 말했다.

"이처럼 현덕공께서 황제의 명을 받은 까닭은 조장군께서 황제에게 추천했기 때문입니다."


이렇게 말한 후, 사자는 밀서를 꺼내 유비에게 줬다. 유비는 밀서를 읽고 나서 말했다.


"이 일은 수하들과 의논해봐야 할 것 같소."


연회가 끝나고 사자를 역관에서 쉬게 한 후, 유비는 수하들 여럿과 이일에 대해 의논했다.


장비가 말했다.

"여포는 의롭지 못한 자인데 죽여도 상관없지 않소?"




유비가 말했다.

"여포는 상황이 궁해서 나를 찾아온 것이다. 만약 그를 죽인다면 나 역시 불의한 사람이 될 것이다."


장비가 말했다.

"형님은 사람이 너무 좋아서 문제요."


결국, 유비는 끝내 따르지 않았다.


다음날 유비가 정식으로 서주목에 임명되었다는 말을 듣고 여포가 축하하러 왔다.


"공께서 조정으로부터 은명을 받았다는 말을 듣고 이렇게 축하하러 왔소."


유비가 겸손하게 답례했다. 그 때 갑자기 장비가 칼을 빼듣고 여포를 죽이려 하여 유비는 황망히 장비를 저지했다. 여포는 크게 놀라 말했다.


"익덕(장비)은 어찌하여 나를 죽이려 하는가?"


"조조가 네 놈을 의리 없는 놈이라고 하며 우리 형님께 죽여 달라고 했다."


장비가 이렇게 크게 외치니 유비가 거듭 고함을 쳐서 그를 내쫓고 나서 여포와 함께 후당으로 가서 이 일에 대해 여포에게 말하며 조조의 밀서를 보여주었다. 여포가 밀서를 읽은 후, 울며 말했다.




"이것은 조조가 우리 둘을 갈라놓기 위해 꾸민 수작이오."


"형께서는 걱정 마시오. 이 유비는 결코 그런 불의한 일은 하지 않을 것이오."


여포가 거듭 절하며 감사해 한다. 여포는 유비와 술자리를 함께 한 후 저녁이 돼서야 돌아갔다. 관우와 장비가 말했다.


"형님, 왜 여포를 죽이지 않는 것입니까?"


이것은 조조가 나와 여포가 힘을 합쳐 쳐들어올 것이 두려워서 꾸민 계략일세. 우리 둘을 서로 싸우게 하여 중간에서 이익을 취하려는 속셈인데, 어찌 그가 시키는 대로 할 수 있겠는가?


관우는 고개를 끄덕이며 옳다고 했다.


"이 도적놈을 죽여야 하오. 여포는 훗날 반드시 큰 화가 될 것이오."


"이것은 장부가 할 짓이 아니다."


다음날 유비는 사자가 돌아가는 것을 배웅하며 조조에게 답장을 보냈다. 사자가 돌아가서 조조에게 유비가 결국 여포를 죽이지 않았다는 사실을 보고했다.




이호경식지계 이후의 상황

결국, 이호경식지계는 성공하지 못하였고, 순욱은 조조에게 그 다음 책략으로 구호탄랑지계를 제안한다.



이호경식지계 원문 번역

操既定大事 乃設宴後堂 聚眾謀士共議曰

조조는 큰일들을 다 정하고 후당에서 연회를 베풀어 군신과 모사를 모아 놓고 함께 의논하여 말하기를,


劉備屯兵徐州 自領州事 近呂布以兵敗投之 備使居於小沛

"유비가 서주에 군사를 머무르며 스스로 서주를 다스리고 있고 근래 패한 여포를 소패에 머무르게 하였소."


若二人同心引兵來犯 乃 心腹之患也 公等有何妙計可圖之

"만약, 두 사람이 같은 마음으로 군사를 이끌고 쳐들어 온다면 이는 가슴과 배의 우환이 아닐 수 없소. 공들에게는 그들을 도모할 어떤 묘책이라도 있소?"


許褚曰 願借精兵五萬 斬劉備 呂布之頭 獻於丞相

허저가 말했다. "바라건대, 정병 오만을 빌려주신다면 유비와 여포의 머리를 베어 승상께 바치겠습니다."


荀彧曰 將軍勇則勇矣 不知用謀 今許都新定 未可造次用兵

순욱이 말했다. "장군은 용맹은 그저 용맹일 뿐 계략을 쓸 줄을 모르시는 것 같소. 이제 막 허도로 도읍을 옮겼는데 바로 군사를 쓰는 것은 옳지 않소."


彧有一計 名曰 二虎競食之計

"저에게 계책이 하나 있으니 이름하여 '이호경식지계'라고 합니다."


今劉備雖領徐州 未得詔命

"지금 유비가 비록 서주를 다스리고 있긴하지만 조명을 받은 것이 아닙니다."


明公可奏請詔命實授備為徐州牧 因密 與一書 教殺呂布

"명공께서 황제폐하께 주청하여 유비를 서주목으로 삼으시고 은밀히 글을 보내 여포를 죽이라고 하십시오."




事成則備無猛士為輔 亦漸可圖 事不成 則呂布必殺備矣 此乃 二虎競食之計 也

"일이 성사되면 유비를 도와줄 맹사가 없어져 그를 도모할 수 있을 것이고 일이 성사되지 않아도 여포가 반드시 유비를 죽이지 않겠습니까? 이것이 이호경식지계입니다."


操從其言,即時奏請詔命, 遣使齎往徐州,封劉備為征東將軍宜城亭侯,領徐州牧;並附密書一封

조조가 그 말을 따라 곧 조명을 주청하여 사자를 서주로 보내어 유비를 정동장군 의성정후에 봉하고 서주목을 맡게 했다. 그리고 밀서 한 통을 함께 보냈다.


卻說劉玄德在徐州 聞帝幸許都 正欲上表慶賀 忽報天使至 出郭迎接入郡 拜受恩命畢 設宴管待來使

한편, 서주에 있는 유현덕은 황제가 허도로 거둥했다는 것을 듣고 바로 글을 올려 경하드리려고 했는데 갑자기 황제의 사자가 왔다는 소식에 성 밖으로 나가 황제의 사자를 영접했다. 사자에게 절하며 은명을 받은 뒤에 연회를 베풀어 사자를 대접했다.


使曰 君侯得此恩命 實 曹將軍於帝前保薦之力也

사자가 말했다. "현덕공이 은명을 받을 수 있게 된 것은 사실 조장군께서 황제께 힘써 천거했기 때문이오."


玄德稱謝 使者乃取出私書遞與玄德

현덕이 조조를 칭송하고 감사해 하자 사자는 밀서를 꺼내 현덕에게 주었다.


玄德看罷 曰 此事尚容計議

현덕은 밀서를 다 보고나서 말했다. "이 일은 의논해보고 계책을 정해야할 것 같습니다."


席散 安歇來使於館驛 玄德夜 與眾商議此事

연회가 끝나고 사자를 역관에 쉬게 하고 현덕은 밤에 군신들과 함께 이 일에 대해 의논했다.


張飛曰 呂布本無義之人 殺之何礙

장비가 말했다. "여포는 본래 의롭지 못한 자인데 죽여서 거리낄 것이 뭐가 있겠소?"


德曰 他勢窮而來投我 我若殺之 亦是不義

현덕이 말했다. "그는 형세가 궁하여 나에게 몸을 의탁한 것이다. 만약 그를 죽인다면 나도 불의한 자가 될 것이다."


張飛曰 好人難做 玄德不從

장비가 말했다. "사람이 좋아서 탈이오." 현덕은 따르지 않는다.


次日 呂布來賀 玄德教請入見

다음날, 여포는 축하하러 오니 현덕이 여포를 안으로 들여 만나기를 청했다.


布曰 聞公受朝廷恩命 特來相賀

여포가 말했다. "공께서 조정에서 은명을 받은 것을 듣고 특별히 축하하러 왔소."


玄德遜謝 只見張飛扯劍上廳 要殺呂布 玄德慌忙阻住

현덕은 겸손히 답례했다. 그런데 장비가 갑자기 나타나 칼을 빼들고 여포를 죽이려 하니 유비는 장비를 황망히 가로막았다.


布大 驚曰 翼德何故只要殺我

여포는 크게 놀라 말했다. "익덕은 어찌하여 나를 죽이려는 것인가?"


張飛叫曰 曹操道你是無義之人 教我哥哥殺你

장비가 크게 외치며 말했다. "조조가 말하기를 네놈이 의롭지 못한 놈이라고 하며 우리 형님더러 너를 죽여 달라고 했다."


玄德連聲喝退 乃引呂布同入後堂 實告前因 就將 曹操所送密書與呂布看

현덕은 거듭 소리 내어 꾸짖으며 장비를 내쫓았다. 그리고 나서 여포를 이끌고 함께 후당으로 들어가서 조조의 밀서를 여포에게 보여주면서 앞의 일을 있는 그대로 고했다.


布看畢 泣曰 此乃曹賊欲令二人不和耳

여포는 읽기를 마치고 울면서 말했다. "이것은 조조 도적놈이 우리 둘 사이를 갈라 놓으려는 수작일 뿐이오."


玄德曰 兄勿憂 劉備誓不為此不義之事

현덕이 말했다. "형은 걱정 마시오. 이 유비는 맹세코 이런 불의한 일을 하지 않을 것이오."




呂布再三拜謝 備留布飲酒 至晚方回

여포는 두 번 세 번 감사하며 절하고 유비는 여포를 붙들어 놓고 저녁이 될 때까지 술을 마신 후에야 돌아갔다.


關 張曰 兄長何故不殺呂布

관우와 장비가 말했다. 형장께서 여포를 죽이지 않는 까닭이 무엇이오?"


玄德曰 此曹孟德恐我與呂布同謀伐之 故用此計 使我兩 人自相吞併 彼卻於中取利 奈何為所使乎

현덕이 말했다. "이 일은 조맹덕이 나와 여포가 함께 도모할 것을 두려워하여 꾸민 것으로 우리 둘을 싸우게 하여 중간에서 이득을 취하려는 것인데 어찌 그가 시킨 대로 할 수 있겠는가?"


關公點頭道是 張飛曰 我只要殺此賊以絕後患

관공은 고개를 끄덕이며 옳다고 했다. 장비가 말했다. "나는 다만 도적놈을 죽여 후환을 없애고 싶을 뿐이오."


玄德曰 此非大丈夫之所為也

현덕이 말했다. "이것은 대장부가 할 바가 아니다."


次日 玄德送使命回京 就拜表謝恩 並回書與曹操 只言容緩圖之

다음 날, 현덕은 사자가 허도로 돌아가는 것을 배웅하며 은혜에 보답하는 의미로 절을 하며 천천히 도모할 것이라는 내용의 답장을 조조에게 보냈다.


使命回見曹操 言玄德不殺呂布之事

사자가 돌아가서 현덕이 여포를 죽이지 않는 일을 조조에게 보고했다.


操問彧曰 此計不成 奈 何

조조가 순욱에게 물으며 말했다. "이 계획이 성공하지 못했으니 어쩌면 좋겠소?"


彧曰 又有一計 名曰 驅虎吞狼之計

순욱이 말했다. "또 하나의 계책이 있으니 이름하여 '구호탄랑지계'라고 합니다."




이처럼 '이호경식지계'가 실패로 돌아가자 순욱은 또 다시 조조에게 '구호탄랑지계'를 제안한다.


그리드형

댓글