본문 바로가기
알쓸신잡/영화 미드 애니 TV

썸머 워즈 명대사 (サマーウォーズ 名セリフ)

by 아기뼝아리 2023. 9. 20.

썸머 워즈 명대사 (サマーウォーズ 名セリフ)

오늘은 호소다 마모루 감독의 일본 애니 영화 썸머 워즈 (サマーウォーズ 名セリフ) 에 등장하는 명대사를 살펴 보려고 합니다.

 

썸머워즈-명대사
썸머워즈-명대사

 

1. いちばんいけないのはおなかがすいていることと、独りでいることだから。

(いちばん いけないのは おなかが すいている ことと、 ひとりでいる ことだから)

 

-陣内栄-

가장 바람직 하지 않은 것은 배고픈 것과 혼자 있는 거니까.
(이찌방 이케나이노와 오나까가 스이떼이루 꼬또또, 히또리데이루 꼬또다까라)

-진노우치 사카에-

 

2. こういうのは、勝ちそうだから戦うとか負けそうだから戦わないとかじゃないんだよ。負け戦だって戦うんだ、うちはな。それも毎回。

(こういうのは、 かちそうだから たたかうとか まけそうだから たたかわないとか じゃないんだよ。 まけいくさだって たたかうんだ、 うちはな。 それも まいかい)

 

-陣内万作-

이런 것은, 이길 것 같으니까 싸운다거나, 질 것 같으니까 싸우지 않는 것이 아니야. 지는 싸움도 싸워, 우리는. 그것도 매번.
(코ㅡ이우노와, 카치소ㅡ다까라 타타카우또까 마케소ㅡ다까라 타타카와나이또까 쟈나인다요. 마케이쿠사닷떼 타타카운다, 우치와나. 소레모 마이카이)

-진노우치 만사쿠-

 

3. あきらめたら、解けない。答えは出ないままです。

(あきらめたら、 とけない。 こたえは でないままです)

 

-小磯健二-

포기하면 풀 수 없어. 답은 나오지 않은 채로 있는 거야.
(아키라메따라, 토케나이. 코타에와 데나이 마마데스)

-코이소 켄지-

 

 

4. ゲームじゃない、スポーツ。戦って勝つのが好きなんだ。べつにゲームは好きじゃない。

(げーむじゃない、 すぽーつ。 たたかって かつのが すきなんだ。 べつに げーむは すきじゃない)

 

-池沢佳主馬-

게임이 아냐, 스포츠야. 싸워 이기는 것이 좋아. 게임은 별로 좋아하지 않아.
(게ㅡ무쟈나이, 스포ㅡ츠. 타타캇떼 카츠노가 스키난다)

-이케자와 카즈마-

 

5. 家族同士で手を離さぬように、人生に負けないように、もし、辛い時や苦しい時があっても、いつもと変わらず、家族みんな揃って、ご飯を食べること。

(かぞくどうしで てを はなさぬ ように、 じんせいに まけない ように、 もし、 つらい ときや くるしい ときが あっても、 いつもと かわらず、 かぞく みんな そろって、 ごはんを たべること)

 

-陣内栄-

가족끼리 손을 놓지 않기를, 인생에 지지 않기를, 만일 힘들고 괴로울 때가 있어도, 언제나 변치 않고 가족이 모두 모여서 함께 밥을 먹는 거야.
(카조꾸 도ㅡ시데 테오 하나사누 요ㅡ니, 진세ㅡ니 마케나이 요ㅡ니, 모시, 츠라이 토끼야 쿠루시이 토끼가 앗떼모, 이쯔모또 카와라즈, 카조꾸 민나 소롯떼, 고항오 타베루 꼬또)

-진노우치 사카에-

 

6. よろしくお願いしまああああす!

(よろしく おねがい しまあああす)

 

-小磯健二-

잘 부탁 드립니다아아아아아!
(요로시꾸 오네가이 시마아아아아스)

-고이소 켄지-

 

 

7. でも二人じゃ多いかな。募集人員、一名なの。

(でも ふたりじゃ おおいかな。 ぼしゅうじんいん、 いちめいなの)

 

-篠原夏希-

하지만 둘은 많을지도 몰라. 모집인원이 한명인걸.
(데모 후따리쟈 오오이까나. 보슈ㅡ진닝, 이찌메이나노)

-시노하라 나츠키-

 

8. 大事なのは昔のように、人と人が声をかけ合ってコミュニケーションをとること。

(だいじなのは むかしの ように、 ひとと ひとが こえを かけあって こみゅにけーしょんを とること)

 

-陣内栄-

중요한 것은 옛날 처럼, 사람과 사람이 서로 말을 걸어 커뮤니케이션을 하는 거야.
(다이지나노와 무카시노 요ㅡ니, 히또또 히또가 코에오 카케앗떼 코뮤니케ㅡ숑오 토루꼬또)

-진노우치 사카에-

 

9. 止めて涙。ここ握って、止めて。

(とめて なみだ。 ここ にぎって、 とめて)

 

-篠原夏希-

눈물을 멈춰. 여기를 쥐고, 멈춰.
(토메떼 나미다. 코코니깃떼 토메떼)

-시노하라 나츠키-

 

 

10. 私はあんたたちがいたおかげで、たいへん幸せでした。

(わたしは あんたたちが いた おかげで、 たいへん しあわせでした)

 

-陣内栄-

저는 여러분들이 있어 준 덕분에 정말로 행복했습니다.
(와따시와 안타따치가 이따 오카게데, 타이헨 시아와세 데시따)

-진노우치 사카에-

일본 애니 영화 바람이 분다 명대사 (風立ちぬ 名セリフ)

댓글