본문 바로가기
알쓸신잡/영화 미드 애니 TV

일본 애니 일곱 개의 대죄 명대사 (七つの大罪名セリフ)

by 아기뼝아리 2022. 10. 21.

일본 애니 일곱 개의 대죄 명대사 (七つの大罪名セリフ)

오늘은 일본 애니 일곱 개의 대죄에 등장하는 명대사 (七つの大罪名セリフ) 를 살펴 보려고 합니다.

일본 애니 일곱 개의 대죄 명대사 (七つの大罪名セリフ)
일본 애니 일곱 개의 대죄 명대사 (七つの大罪名セリフ)

1. 守ろうとした……全てを守りたかった。でも…できなかった。それが俺の罪。だから今度こそ守らなきゃならねぇんだ!!

(まもろうとした…… すべてを まもりたかった。 でも…できなかった。 それが おれの つみ。 だから こんどこそ まもらなきゃ ならねーんだ!)

-メリオダス-

지키려고 했어... 모든 것을 지키고 싶었어. 하지만 그러지 못했어. 그것이 나의 죄. 그러니까 이번에야 말로 지켜야만 해!
(마모로ㅡ또시따... 스베떼오 마모리따깟따... 데모 데끼나깟따. 소레가 오레노 츠미. 다까라 콘도코소 마모라나캬 나라네엔다!)

-멜리오다스-

 

2. 酒の味がわからん奴らにこの酒を飲む資格はねぇよ。

(さけの あじが わからん やつらに この さけを のむ しかくは ねーよ)

-メリオダス-

술 맛을 모르는 녀석들은 이 술을 마실 자격이 없다.
(사케노 아지가 와까란 야쯔니 코노 사케오 노무 시카쿠와 네에요)

-멜리오다스-

 

3. どんなウソついたって、自分の心だけはだませねえんだぜ。

(そんな うそ ついたって、 じぶんの こころだけは だませねーんだぜ)

-メリオダス-

어떤 거짓말을 한다 해도, 자신의 마음만은 속일 수 없어.
(돈나 우소오 츠이땃떼, 지분노 코코로 다께와 다마세 네엔다제)

-멜리오다스-

 

 

4. いつか必ず お前を奪う。

(いつか かならず おまえを うばう)

-バン-

언젠가 반드시 너를 빼앗겠어.
(이쯔까 카나라즈 오마에오 우바우)

-반-

 

5. キミのためなら 戦ってもいいと思った。 今日のキミが あんまりカッコ良かったから。

(きみの ためなら たたかっても いいと おもった。 きょうの きみが あんまり かっこ よかったから)

-ディアンヌ-

너를 위해서라면 싸워도 좋다고 생각했어. 오늘 네가 너무 멋졌기 때문이야.
(키미노 타메나라 타타캇떼모 이이또 오못따. 쿄ㅡ노 키미가 암마리 칵꼬 요깟따까라)

-디안느-

 

6. オイラは最後まで…キミの親友でいられたのかな…

(おいらは さいごまで…きみの しんゆうで いられたのかな…)

-キング-

나는 마지막까지... 너의 친우로 있을 수 있었을까...
(오이라와 사이고마데... 키미노 신유ㅡ데 이라레따노까나)

-킹-

 

 

7. 生きてさえいれば 誰かのために戦い守ることも 苦しみや悲しみを 共にわかちあうこともできるわ…

(いきてさえ いれば だれかの ために たたかい まもる ことも くるしみや かなしみを ともに わかちあう ことも できるわ)

-エリザベス-

살아만 있으면 누군가를 위해 싸우고 지키는 것도, 괴로움이나 슬픔을 함께 나누는 것도 가능해.
(이키떼사에 이레바 다레까노 타메니 타타카이 마모루 꼬또모 쿠루시미야 카나시미오 토모니 와카치 아우꼬또모 데끼루와)

-엘리자베스-

 

8. 大丈夫 メリオダス。 私は何があっても誰を敵に回してもあなたの味方だから。 あなたの側にずっといるから。

(だいじょうぶ めりおだす。 わたしは なにが あっても だれを てきに まわしても あなたの みかただから。 あなたの そばに ずっと いるから)

-エリザベス-

괜찮아 멜리오다스. 나는 무슨 일이 있더라도 그 누구를 적으로 돌리더라도 너의 편이니까. 너의 곁에 계속 있을거니까.
(다이죠ㅡ부 메리오다스. 와따시와 나니가 앗떼모 다레오 테키니 마와시떼모 아나따노 미카타다까라. 아나따노 소바니 즛또 이루까라)

-엘리자베스-

 

9. 自分より弱い者に憎しみを抱くはずがないでしょう。 抱くのは憐れみ。

(じぶんより よわいものに にくしみを だくはずは ないでしょう。 だくのは あわれみ)

-エスカノール-

자신보다 약한 자에게 미움을 품을리가 없잖아. 동정심을 품겠지.
(지분요리 요와이 모노니 니꾸시미오 다꾸 하즈가 나이데쇼ㅡ. 다꾸노와 아와레미)

-에스카놀-

 

 

10. お前の生きた証を、 私を愛してくれたただ一人の男の印を、 この身に焼きつけよう。

(おまえの いきた あかしを、 わたしを あいしてくれた ただ ひとりの おとこの しるしを、 この みに やきつけよう)

-マーリン-

네가 살았다는 증거를, 날 사랑해 준 단 한 남자라는 표시를, 이 몸에 불붙여 주오.
(오마에노 이키따 아카시오, 와따시오 아이시떼쿠레따 타다 히또리노 오또코노 시루시오, 코노 미니 야키츠케요ㅡ)

-마린-

 

댓글