본문 바로가기
알쓸신잡/고사성어 이야기

[의심암귀] 뜻과 유래 - 고사성어 원문 이야기

by 아기뼝아리 2020. 12. 3.

[의심암귀] 뜻과 유래 - 고사성어 원문 이야기

*의심암귀 유래 고사성어 이야기 유튜브 영상은 맨 아래를 참조하세요

의심암귀(疑心暗鬼) 란?

뜻: 의심이 생기면 없던 귀신도 생긴다.

→ 의심을 품게 되면 쓸데없이 불안해지거나 두려워하게 된다.

→ 의심으로 인한 편견이나 선입견 때문에 잘못된 판단을 내릴 수 있다.

= 의심생암귀(疑心生暗鬼)

 

의심암귀 유래

첫 번째 이야기

어떤 노인이 이웃집에 말라죽은 오동나무를 보고는 그 집 주인에게 말라죽은 오동나무는 불길하다고 했다. 이에 그 집 주인은 오동나무를 베어버렸다. 그러자 노인은 땔감으로 쓰려고 하니 베어버린 오동나무를 달라고 했다. 그러자 주인이 화를 내며 말했다.

 

- 이웃집 노인이 땔감으로 쓰려고 오동나무를 베게 한 거였구만!

 

두 번째 이야기

어떤 사람이 도끼를 잃어버리자, 그는 이웃집 아들을 도끼 도둑으로 의심했다. 걸음걸이를 봐도, 용모를 봐도, 말투를 봐도 행동이나 태도가 도끼 도둑처럼 보였다. 얼마 후, 그는 골짜기에서 잃어버렸던 도끼를 찾았다. 그리고 나서 이웃집 아들을 보니 행동이나 태도가 도끼를 훔친 사람같이 보이지 않았다.

 

의심암귀 한자

의(疑): 의심할 의

심(心): 마음 심

암(暗): 어두울 암

귀(鬼): 귀신 귀

 

의심암귀
의심암귀 뜻과 유래

의심암귀 출전

열자(列子) 설부편(說符篇)


의심암귀(疑心暗鬼) 원문

열자 설부편 중에서

 

人有枯梧樹者 其鄰父言枯梧樹之不祥

인유고오수자 기린부언고오수지불상

어떤 사람에게 말라죽은 오동나무가 있었는데 그의 이웃집 노인이 말라죽은 오동나무는 상서롭지 못하다고 했다.

 

其鄰人遽而伐之

기린인거이벌지

그의 이웃은 황급히 그 나무를 베어버렸다.

 

鄰人父因請以為薪

인인부인청이위신

이웃집 노인은 땔감으로 쓰게 달라고 했다.

 

其人乃不悅曰

기인내불열왈

그 사람은 이에 기뻐하지 않으며 말했다.

 

鄰人之父徒欲為薪 而教吾伐之也

인인지부도욕위신 이교오벌지야

이웃집 노인은 단지 땔감으로 쓰려고 나로 하여금 그것을 베게 한 것이다.

※敎(교): ~로 하여금

 

與我鄰若此 其險豈可哉

여아인약차 기험기가재

나와 이웃인데도 이러하니 그 음흉함이 어찌 이럴 수 있는가?

※若此(약차): 이렇게

※豈可(기가): 어찌 ~ 할 수 있는가

 

人有亡鈇者 意其鄰之子

인유망부자 의기인지자

어떤 사람이 도끼를 잃어버렸는데 그의 이웃집 아들을 의심했다.

 

視其行步 竊鈇也 顏色 竊鈇也 言語 竊鈇也

시기행보 절부야 안색 절부야 언어 절부야

그의 걸음걸이를 보니 도끼를 훔친 것 같았고, 용모가 도끼를 훔친 것 같았고, 말투가 도끼를 훔친 것 같았다.

 

動作態度 无為而不竊鈇也

동작태도 무위이불절부야

행동과 태도가 도끼를 훔치지 않았다고 생각할 수 없었다.

 

俄而抇其谷而得其鈇

아이홀기곡이득기부

얼마 후, 골짜기를 파다가 그의 도끼를 찾았다.

※俄而(아이): 머지않아

 

他日復見其鄰人之子

타일부견기린인지자

다른 날, 다시 그의 이웃집 아들을 보니

 

動作態度 无似竊鈇者

동작태도 무사절부자

행동과 태도가 도끼를 훔친 사람 같지 않았다.


의심암귀 비슷한말(사자성어)

배중사영(杯中蛇影)

뜻: 술잔 속의 뱀 그림자

→ 쓸데없는 의심을 품고 지나치게 고민하거나 근심하다.

한자: 杯(잔 배), 中(가운데 중), 蛇(뱀 사), 影(그림자 영)

 

기인지우(杞人之憂)

뜻: 기나라 사람의 걱정

→ 쓸데없는 걱정

한자: 杞(기나라 기), 人(사람 인), 之(갈 지), 憂(근심 우)

 

의심암귀 유래 유튜브 고사성어 이야기 보러 가기

 

 

댓글