본문 바로가기
알쓸신잡/영화 미드 애니 TV

바이올렛 에버가든 명대사 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン 名セリフ)

by 아기뼝아리 2023. 3. 4.

바이올렛 에버가든 명대사 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン 名セリフ)

오늘은 일본애니 바이올렛 에버가든에 등장하는 명대사 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン 名セリフ) 를 살펴 보려고 합니다.

바이올렛 에버가든 명대사 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン 名セリフ)
바이올렛 에버가든 명대사 (ヴァイオレット・エヴァーガーデン 名セリフ)

1. ヴァイオレット。君は生きて……自由になりなさい。心から……愛してる。

(ヴぁいおれっと。きみは いきて…… じゆうに なりなさい。 こころから…… あいしてる)

-ギルベルト-

바이올렛. 넌 살아서...... 자유롭게 돼. 마음 깊은 곳으로부터...... 사랑하고 있어.
(바이로렛또. 키미와 이키떼...... 지유ㅡ니 나리나사이. 코코로까라...... 아이시떼루)

-길베르트-

 

2. 言葉には裏と表があるの。口に出したことがすべてじゃないのよ。人の弱いところね。相手を試すことで自分の存在を確認するの。裏腹よね。

(ことばには うらと おもてが あるの。くちに だしたことが すべてじゃ ないのよ。 ひとの よわい ところね。あいてを ためす ことで じぶんの そんざいを かくにんするの。うらはらよね)

-カトレア-

말에는 겉과 속이 있어. 입으로 내뱉는 것이 전부가 아닌거야. 사람의 약한 부분이지. 상대방을 시험하는 것으로 자신의 존재를 확인하는 거야. 모순이지.
(코토바니와 우라또 오모테가 아루노. 쿠치니 다시따 꼬또가 스베떼쟈 나이노요. 히또노 요와이 토콜로네. 아이테오 타메스 꼬또데 지분노 손자이오 카쿠닌 스루노. 우라하라요네)

-카트레아-

 

3. 良きドールとは、人が話している言葉の中から伝えたい本当の心をすくい上げるもの。あなたは今、その一歩を踏み出したのです。ヴァイオレット。あなたが良きドールになりますように。

(よきどーるとは、 ひとが はなしている ことばの なかから つたえたい ほんとうの こころを すくいあげるもの。 あなたはあ いま、 その いっぽを ふみだしたのです。 ヴぁいおれっと。あなたが よきどーるに なありますように)

-ローダンセ-

좋은 인형이란, 사람이 말하고 있는 말 중에 전하고 싶은 진짜 마음을 건져 올리는 것. 당신은 지금, 그 한 걸음을 내딛었습니다. 바이올렛. 당신이 좋은 인형이 되기를.
(요키도ㅡ루또와, 히또가 하나시뗴이루 코토바노 나까까라 츠타에따이 혼또ㅡ노 코코로오 스쿠이아게루 모노. 아나따와 이마, 소노 입뽀오 후미다시따노데스. 바이오렛또. 아나따가 요키도ㅡ루니 나리마스 요ㅡ니)

-로단테-

 

 

4. お客様がお望みならどこでも駆けつけます。自動手記人形サービス――ヴァイオレット・エヴァーガーデンです。

(おきゃくさまが おのぞみなら どこでも かけつけます。じどうしゅきにんぎょう さーびす―― ヴぁいおれっと えヴぁーがーでんです)

-ヴァイオレット-

고객님께서 원하신다면 어디든 달려갑니다. 자동수기인형 서비스-- 바이올렛 에버가든 입니다.
(오캭사마가 오노조미 나라 도꼬데모 카케츠케마스. 지도ㅡ슈키닝교ㅡ 사ㅡ비스-- 바이오렛또 에바ㅡ가ㅡ덴데스)

-바이올렛-

 

5. ヴァイオレットだ。成長すればきっと君はその名前にふさわしい女性になる。君は道具ではなく、その名が似合う人になるんだ。

(ヴぁいおれっとだ。 せいちょうすれば きっと きみは その なまえに ふさわしい じょせいに なる。 きみは どうぐではなく、その なが にあう ひとに なるんだ)

-ギルベルト-

바이올렛이다. 성장하면 분명 너는 이름에 걸맞는 여성이 될 것이다. 너는 도구가 아니라, 그 이름이 잘 어울리는 사람이 될 것이다.
(바이오렛또다. 세ㅡ쵸ㅡ스레바 킷또 키미와 소노 나마에니 후사와시이 죠세ㅡ니 나루. 키미와 도ㅡ구데와 나꾸, 소노 나가 니아우 히또니 나룬다)

-길베르트-

 

6. 大切な人と別れるということは……二度と会えないということは、こんなにも寂しく、こんなにも辛いことなのですね。

(たいせつな ひとと わかれる ということは…… にどと あえない ということは、 こんなにも さびしく、こんなにも つらいことなのですね)

-ヴァイオレット-

소중한 사람과 헤어지는 것은...... 다시는 만날 수 없다는 것은, 이렇게도 외롭고, 이렇게도 괴로운 것이네요.
(타이세쯔나 히또또 와까레루 또이우꼬또와...... 니도또 아에나이 또이우꼬또와, 콘나니모 사비시꾸, 콘나니모 츠라이 꼬또나노 데스네)

-바이올렛-

 

 

7. 少佐の瞳があります。少佐の瞳と、同じ色です。これを見た時の、こういうのを……何と言うのでしょう?

(しょうさの ひとみが あります。 しょうさの ひとみと、 おなじ いろです。これを みたときの、 こういうのを……にんと いうの でしょう)

-ヴァイオレット-

소령님의 눈동사가 있어요. 소령님의 눈동자랑 같은 색깔이에요. 이것을 본 순간의, 그런 것을...... 뭐라고 하면 될까요?
(쇼ㅡ사노 히또미가 아리마스. 쇼ㅡ사노 히또미또, 오나지 이로데스. 코레오 미따또끼노, 코ㅡ이우노오...... 난또 이우노 데쇼ㅡ)

-바이올렛-

 

8. その少女の存在は、密かに隠されていた。だがその少女を知る者は、彼女を武器だと言った。命令すれば戦う、人の形を模しているだけの、心を持たない、ただの道具だと。

(その しょうじょの そんざいは、 ひそかに かくされていた。 だが その しょうじょを しる ものは、かのじょを ぶきだと いった。 めいれいすれば たたかう、 ひとの かたちを もしている だけの、 こころを もたない、ただの どうぐだと)

-クラウディア-

그 소녀의 존재는, 비밀스럽게 숨겨져 있었어. 하지만 그 소녀를 아는 자는, 그녀를 무기라고 말했어. 명령하면 싸우는, 사람의 모양을 모방하고 있는 것 뿐인, 마음을 가지지 않은, 도구에 불과하다고.
(소노 쇼ㅡ죠노 손자이와, 히소카니 카쿠레떼이따. 다가 소노 쇼ㅡ죠오 시루모노와, 카노죠오 부키다또 잇따. 메ㅡ레ㅡ스레바 타타카우, 히또노 카타치오 모시떼이루 다께노, 코코로오 모따나이, 타다노 도ㅡ구다또)

-클라우디아-

 

9. 少佐も重傷を負われたはずです。生きて……いらっしゃるのですか、少佐は?

(しょうさも じゅうしょうを おわれた はずです。いきて…… いらっしゃるのですか、しょうさは)

-ヴァイオレット-

소령님도 중상을 입었을 거예요. 살아...... 계십니까, 소령님은?
(쇼ㅡ사모 쥬ㅡ쇼ㅡ오 오와레따 하즈데스. 이키떼...... 이랏샤루노데스까, 쇼ㅡ사와)

-바이올렛-

 

 

10. 知りたいのです! 愛してるを、知りたいのです。

(しりたいのです! あいしてるを、 しりたいのです)

-ヴァイオレット-

알고싶어요! 사랑한다는 것을, 알고 싶어요.
(시리따이노데스! 아이시떼루오, 시리따이노데스)

-바이올렛-

너에게 닿기를 명대사 (君に届け 名セリフ)

 

너에게 닿기를 명대사 (君に届け 名セリフ)

너에게 닿기를 명대사 (君に届け 名セリフ) 오늘은 너에게 닿기를에 등장하는 명대사 (夏目友人帳 名セリフ) 를 살펴 보려고 합니다. 1. 名前を呼ばれたあの瞬間、私はもう恋に落ちていたんだ

agibbyeongari.tistory.com

 

댓글